- -5%

(littérature, cinéma, tv)
Pays : France, Clermond-Ferrand
Editeur : Presses Universitaires Blaise Pascal
Collection : Littératures
Année d'édition : 2015
Première édition : 2015
373 pages
14 x 22 cm - 550 gr
Langue : Français
ISBN : 9782845166620
In-octavo respectant les normes des publications universitaires françaises, ce qui en fait un ouvrage plutôt agréable à lire, dont le classicisme général de la composition est modernisé par petites touches (le traitement des folios par exemples). On peut ne pas être fervent adorateur des alinéas au début des paragraphes qui suivent un titre, ou de la pratique qui place les citations en petits corps, avec un renfoncement sur la gauche du paragraphe et un double espace séparant la citation de ce qui vient avant et après. Le procédé, fréquent dans la littérature universitaire, met en évidence la citation mais la sépare aussi du propos qu'elle est sensée illustrer. Votre libraire n'a jamais été convaincu par cette manière de faire, mais il suppose que ça doit plaire à certains. Plus étonnant et franchement inélégant : la répétition des titres, copyright et numéros ISSN et ISBN en haut à droite de toute les pages de titres, probablement pour bien afficher ces informations en cas de circulation de tirés à part numériques au format PDF. Nous prions messieurs les maquettistes d'user de leur imagination pour trouver une meilleure manière de faire.
Probablement parce qu'universitaire, le livre dispose d'un large appareil paratextuel à vocation scientifique : une bibliographie suit chaque article tandis qu'une autre, plus complète, clôture le livre, accompagnant les deux index (auteurs et titres) ainsi que la présentation des auteurs. Les notes sont renvoyées en bas de page. On note que la technique d'impression permet d'insérer des pages couleurs lorsque cela est nécessaire, ce qui est appréciable. Les couleurs sont alors brillantes, comme posées en une fine couche sur la page. Le dos est carré, la couverture souple, toutes les illustrations légendées et datées.
Remerciements p. 7
Remarques sur la forme p. 9
Introduction : adapter les théories de l'adaptation à la bande dessinée [D. Roche, I. Schmitt-Petiot, B. Mitaaine] p. 11
.
PARTIE 1 - DES PAGES AUX CASES
. L'adaptation, une stratégie d'écrivain ? [Jan Baetens] p. 41
. Médiation, figuration, traduction : trois conceptions de l'adaptation d'œuvres littéraires en bande dessinée [Benoît Berthou] p. 61
. (Dé)constructions narratives et persistance du texte : images du Cid entre performances épique et bande dessinée [Thomas Faye] p. 81
. Une humanité absente : spacialisation et personnification dans "Il viendra des pluies douces" [Nicolas Labarre] p. 101
. Nestor Burma, de Léo Malet à Jacques Tardi, via Jacques-Daniel Norman : "120 rue de la Gare" (1946) et ses adaptations [Christophe Gelly] p. 121
. "Docteur Jeckyll & Mister Hide" de Mattoti et Kramsky : briser la figuration [Laura Cecilia Caraballo] p. 137
. Les affranchis : pour une adaptation libre - le cas de "El hombre descuadernado" de F. H. Cava et Sanyu, adaptation du "Horla" [Benoît Mitaine] p. 155
.
PARTIE 2 - DES CASES AUX ÉCRANS
. L'effet BD à l'ère du cinéma en images de synthèse : quand les adaptations filmiques de comic books suggèrent la fixité de leur modèle dessinée [Alain Boillat] p. 179
. De Marvel Comics à Marvel Studios : adaptations, intermédialités, et nouvelles stratégies hollywoodiennes [Dick Tomasovic] p. 211
. "Fritz the Cat" (1972) : de Crumb à Bakshi, trahison de l'auteur et traduction de l'esprit du temps [Jean-Paul Gabilliet] p. 229
. Historicité et jeu de signes dans "Corto Maltese : la Cour secrète des arcanes" adaptation de "Corto Maltese en Sibérie" d'Hugo Pratt [Philippe Bourdier] p. 245
. "Sin City" (Frank Miller et Robert Rodriguez, 2005) : les improbables rencontres de personnages incarnés et dessinés [Pierre Floquet] p. 263
. "Maria y yo" (Miguel Gallardo, 2008, et Felix Fernandez de Castro, 2010) : regard(s) sur le handicap et la relation père-fille [Isabelle Touton] p. 283
. De l'écran à la page ? "Castle" et "Richard Castle's Deadly Storm" [Shannon Wells-Lassagne] p. 299
.
Bibliographie p. 311
Index des noms p. 325
Index des titres p. 335
Résumés / Abstracts p. 345
Les auteurs p. 359
Table des matières p. 365
L’adaptation est devenue une pratique majeure d’une création contemporaine qui ne se refuse plus aucun croisement sémiotique possible (remédiation, intermédialité, crossover, crossmédia, spin-off, etc.) que ce soit dans les arts narratifs ou visuels. Si ce phénomène n’est pas nouveau, force est de constater que la question de l’adaptation associée au 9e art n’a soulevé jusqu’alors que de trop rares réflexions.
Ce volume collectif est, à ce titre, l’un des tout premiers à être consacré intégralement à ce sujet. Construit en deux parties, l’une traitant des adaptations littéraires en bandes dessinées, l’autre des adaptations cinématographiques de bandes dessinées, cet ouvrage mêlant approches théoriques et analyses d’œuvres spécifiques ouvre la porte d’une pratique culturelle en perpétuelle révolution et d’un champ de recherche encore plein d’avenir.
Avec des textes de (par ordre alphabétique) : Jan Baetens, Benoît Berthou, Alain Boillat, Philippe Bourdier, Laura Cecilia Caraball, Thomas Faye, Pierre Floquet, Jean-Paul Gabilliet, Christophe Gelly, Benoît Mitaine, David Roche, Isabelle Schmitt-Pitiot, Dick Tomasovic, Isabelle Touton, Shannon Wells-Lassagne.
Benoît Mitaine, maître de conférences à l'université de Bourgogne, est spécialiste de littérature espagnole contemporaine.
David Roche, professeur d'études filmiques à l'université Toulouse Jean Jaurès, est spécialiste du cinéma d'auteur et d'horreur anglophones.
Isabelle Schmitt-Pitiot, maître de conférences en anglais à l'université de Bourgogne, travaille sur les films et les séries télévisées anglophones.
Lire aussi